Daniel Cuello to super rysownik, grafik, kreskówkacz, urodzony w Argentynie, wychowany we Włoszech. Co więcej, studiował na tym samym uniwersytecie co ja i właśnie się zorientowałam, że jeden z moich przyjaciół jest jego znajomym… ależ się zdenerwowałam, już za późno by go poznać i uścisnąć mu dłoń! Jego prace możecie oglądać na jego stronie. Szczególnie polecam uczącym się włoskiego, jego opowiastki są często zabawne. Ta zainspirowała mnie do wytłumaczenia kilku nie tylko zwrotów ale i pojęć związanych z włoską kulturą. Do dzieła!

Avere qualcosa znaczy nie tylko coś mieć w sensie posiadać, pytanie che hai? i ewentualna odpowiedź non ho niente oznaczają: co ci jest? nic mi nie jest. Alternatywą jest pytanie che ti prende?

Essere incazzato oznacza być wkur*ionym, Essere incazzato nero – bardzo wkur*ionym. Essere incazzato con qualcosa/qualcuno – być wkr*ionym na coś/kogoś. Żeby być mniej wulgarnym można powiedzieć incavolato. Temat przekleństw został rozwinięty w innym poście.

Il PD – Il Partito Democratico, największa włoska partia, której sekretarzem jest nowy (?) premier Matteo Renzi.

Il PDL – Il Popolo della Libertà, partia Berlusconiego.

I grillini – tak się nazywa tych, którzy popierają Beppe Grillo, lidera partii Movimento 5 Stelle.

Riempirsi le tasche – wypełniać sobie kieszenie… pieniędzmi oczywiście.

Noialtri to forma, którą ja osobiście słyszałam tylko w Veneto ale  należy do językowego standardu. Używa się jej by podkreślić opozycję: my (noi altri) vs wy (voi altri).

Farsi un mazzo / farsi un culo (così) – dużo pracować / ostro zapieprzać, szczególnie w pracy

Arrivare a fine mese – wyżyć do pierwszego

LE TETTE DI BELEN – piersi Belnén Rodriguez, dziewczyny z Argentyny, która pracuje we Włoszech jako showgirl.

Andare a pezzi – rozpadać się

Barbara d’Urso – prezenterka telewizyjna, która jest znana z programów, w których rozmawia z ludźmi, których dotknęła jakaś tragedia, zarzuca się jej, że zbija kokosy na ludzkim nieszczęściu. Ludzie wyśmiewają się także z jej przesadzonej mimiki. 

La missione di pace – misja pokojowa

Il missile – broń rakietowa, pocisk

Il carro armato – czołg

Avere intenzione di fare qualcosa – mieć zamiar coś zrobić

Polemico – polemiczny, krytykancki.

Podoba się taka forma postów językowych?

Ciao!

Mam na imię Natalia.
Nauczę Cię włoskiego w praktyce i bez cenzury!
Dołącz do mojego newslettera i bądź na bieżąco!
.

obserwuj