Daniel Cuello to super rysownik, grafik, kreskówkacz, urodzony w Argentynie, wychowany we Włoszech. Co więcej, studiował na tym samym uniwersytecie co ja i właśnie się zorientowałam, że jeden z moich przyjaciół jest jego znajomym… ależ się zdenerwowałam, już za późno by go poznać i uścisnąć mu dłoń! Jego prace możecie oglądać na jego stronie. Szczególnie polecam uczącym się włoskiego, jego opowiastki są często zabawne. Ta zainspirowała mnie do wytłumaczenia kilku nie tylko zwrotów ale i pojęć związanych z włoską kulturą. Do dzieła!
Avere qualcosa znaczy nie tylko coś mieć w sensie posiadać, pytanie che hai? i ewentualna odpowiedź non ho niente oznaczają: co ci jest? nic mi nie jest. Alternatywą jest pytanie che ti prende?
Essere incazzato oznacza być wkur*ionym, Essere incazzato nero – bardzo wkur*ionym. Essere incazzato con qualcosa/qualcuno – być wkr*ionym na coś/kogoś. Żeby być mniej wulgarnym można powiedzieć incavolato. Temat przekleństw został rozwinięty w innym poście.
Il PD – Il Partito Democratico, największa włoska partia, której sekretarzem jest nowy (?) premier Matteo Renzi.
Il PDL – Il Popolo della Libertà, partia Berlusconiego.
I grillini – tak się nazywa tych, którzy popierają Beppe Grillo, lidera partii Movimento 5 Stelle.
Riempirsi le tasche – wypełniać sobie kieszenie… pieniędzmi oczywiście.
Noialtri to forma, którą ja osobiście słyszałam tylko w Veneto ale należy do językowego standardu. Używa się jej by podkreślić opozycję: my (noi altri) vs wy (voi altri).
Farsi un mazzo / farsi un culo (così) – dużo pracować / ostro zapieprzać, szczególnie w pracy
Arrivare a fine mese – wyżyć do pierwszego
LE TETTE DI BELEN – piersi Belnén Rodriguez, dziewczyny z Argentyny, która pracuje we Włoszech jako showgirl.
Andare a pezzi – rozpadać się
Barbara d’Urso – prezenterka telewizyjna, która jest znana z programów, w których rozmawia z ludźmi, których dotknęła jakaś tragedia, zarzuca się jej, że zbija kokosy na ludzkim nieszczęściu. Ludzie wyśmiewają się także z jej przesadzonej mimiki.
La missione di pace – misja pokojowa
Il missile – broń rakietowa, pocisk
Il carro armato – czołg
Avere intenzione di fare qualcosa – mieć zamiar coś zrobić
Polemico – polemiczny, krytykancki.
Podoba się taka forma postów językowych?


